A Fidesz mindig jó volt abban, hogy új értelmet adjon a kommunikációjában fontos kifejezéseknek, de az idegen szavakkal különösen kreatívan bánik. A Szegedi Kattintós összegyűjtötte azokat az ókori görögöktől és rómaiaktól átvett kifejezéseket, melyeket a kormányzópárt megtanított Mari néninek is, aki jól elvolt ezek nélkül is. Más kérdés, hogy tényleg úgy kell-e érteni ezeket a szavakat, ahogy Orbán Viktor sajtóbirodalma a szájunkba próbálja adagolni.
viralscape.com
Protekcionizmus: A közvélekedéssel ellentétben nem a cionizmus szóból származik. Ezt a kifejezést ismertük még az iskolából, amikor a párttitkár vagy a zsíros vállalkozó gyerekét nem merték megbuktatni év végén. A Nemzeti Együttműködés Rendszerében már nem a hülye gyerekkel kivételeznek, hanem a dörzsölt Fidesz-közeli vállalkozóval. A belföldi piac védelmére, illetve a magyar emberek érdekeire hivatkozva olyan cégeket hoz helyzetbe a kormány, melyek tulajdonosai finoman szólva elkötelezettek az Orbán-rezsim irányában. Jó példa erre a felcsúti gázszerelő, Mészáros Lőrinc „munkássága”, aki kihasználva a miniszterelnökhöz fűződő baráti viszonyát, már lassan olyan állami pályázatokon is nyer, melyeken el sem indult. A protekcionizmus egyébként sokba kerül az állampolgároknak, mert a piaci verseny korlátozásával jár, ezáltal növeli a beruházások költségeit. A magyar emberek érdekében tehát növelik a magyar emberek terheit.
Nepotizmus: A latin nepos (unoka) szóból származik, jelentése pedig, igazságtalan pártfogás, melyben a befolyással bíró emberek közhivatalok, állások, méltóságok elnyerésénél az érdem és képesség mellőzésével rokonaikat s családbelieket - a közérdeknek természetesen nem csekély kárával - részesítik. Kötelező olvasmány ezzel kapcsolatban: Móricz Zsigmond Rokonok című regénye. De ne menjünk messzire, a Tiborcz család eklatáns példa erre napjainkban. Mióta a miniszterelnök legidősebb lánya hozzáment Tiborcz Istvánhoz, gyakorlatilag országrészeket vásárol meg bagóért a vállalkozó. De ne személyeskedjünk! A trafikmutyi a nepotizmus csúcsa volt Magyarországon. Se szeri, se száma azoknak a rokonoknak, akik protekcióval (lásd protekcionizmus) szereztek trafikos koncessziót.
Oligarcha: A görög eredetű szó eredetileg tartományurat jelentett. Egészen a 2010-es évek kezdetéig úgy gondoltuk, hogy Magyarországon az oligarchák fénykora a tatárjárás és Csák Máté halála közötti időszakban volt. Ezt a korszakot néha "feudális anarchiának" is nevezik, utalva a központi (királyi) hatalom meggyengülésére. Nos, ezen már túl vagyunk. Csák Máté kismiska (bocsi, kismáté) Simicska Lajoshoz, Nyerges Zsolthoz vagy Garancsi Istvánhoz képest. Az oligarchák világának új fejezetét nyitotta meg a napokban Simicska Lajos, aki fellázadt főnöke, Orbán Viktor ellen. Ha úgy végzi, mint Csák Máté, akkor ismét megerősödik a központi uralom Magyarországon, és túlzás nélkül állíthatjuk, a feudális viszonyok ismét kiteljesednek hazánkban. Az oligarchák természetrajzához tartozik, hogy feltűnnek, felemelkednek, majd elbuknak. Kérdés, hogy a központi hatalom képes-e fennmaradni különböző oligarcha csoportok támogatása nélkül.
erdekesvilag.hu
Illiberalizmus: Szó, ami nincs. De mégis van, ha Orbán Viktor azt akarja. A szabadság szó fosztóképzővel azt jelenti, hogy szabadságnélküliség, ám a demokráciával kiegészítve annyit jelent, hogy jogegyenlőség nélküli állami berendezkedés. Mégsem kell túl nagy jelentőséget tulajdonítani ennek a szónak, mert csak kommunikációs mankó a szélsőségekre, idegenellenességre hajlamos magyar választópolgárok számára. Annyit tesz, hogy utálni kell mindenkit, aki nyitott a világra, aki befogadó, aki elismeri más népek, más kultúrák értékeit, aki elutasítja a diktatúrák módszereit.
Retardált: Latin eredetű szó, mely értelmileg lassan fejlődő egyént jelent. A részletekbe azért nem megyünk bele, mert nem akarunk személyiségi jogi vitába keveredni a kormány egyetlen tagjával sem.
Unortodox: A görög ortodox szóból képezte személyesen Matocsy György még nemzetgazdasági miniszterként. Bizonyára tetszett neki, hogy a fosztóképző nélküli szó azt jelenti, hogy a régi szokásokhoz csökönyösen ragaszkodó, maradi. Így az ő logikája szerint az unortodox újító, nyitott, szellemes. Nos, az unortodox gazdaságpolitika minden, csak nem újító, nyitott és szellemes. Sőt! Az unortodox politika komoly károkat okozott a magyar gazdaságnak, új adók egész sorát termelte ki, és hozzájárult a szegény rétegek még mélyebbre süllyedéséhez.
Migráns: A latin eredetű szó jelentése menekült. Olyan embereket jelöl, akik vagy a nyomor elől, vagy olyan üldöztetés elől menekülnek, melyet származásuk, társadalmi helyzetük vagy vallásuk miatt szenvednek el. A migráns nem bűnöző, ahogy azt a közszolgálatinak csúfolt magyar média újabban sugallni igyekszik, hanem olyan ember, aki kénytelen volt elhagyni a szülőföldjét. Nem élősködő, nem terrorista, nem hódító. Azok persze, akik súlyos milliókért megveszik a letelepedési kötvényeket, jöhetnek, nem számít a származás, a vallási hovatartozás, a politikai szándék. A migráns szó félrefordítása az egyik legnagyobb bűne az Orbán-kormánynak, mert félelmet kelt a magyar lakosság nagy részében, egyben kiöli a szolidaritás és részvét maradékát is azokból, akik kritika nélkül átveszik a kormány értelmezését.
Frédi és Béni